Prevajalec, lektor ?
Kot prevajalka se pogosto srečujem s problemom časa. Kako vse narediti kakovostno in hkrati upoštevati roke za dokončanje? Od trenutka ko prevajalec dobi izvirno besedilo v roke, do trenutka ko končni naročnik dobi prevedeno in slovnično urejeno besedilo nazaj, je dolga pot. Prevajalec in lektor pogosto nista ena oseba, ampak tesna sodelavca, ki bodo vaše besedilo strokovno uredili iz več kotov. Recimo, da prevajalec "išče" ustrezne besede v ciljnem jeziku, medtem ko je na lektorju da besedilo uredi tako, da dejansko ima smisel in je stilski primeren. Ker sama le prevajam, sem se odločila za sodelovanje s prevajanje.net, saj vedno poskrbijo zame in za naročnika.
nedelja, 29. september 2013
Naročite se na:
Objavi komentarje (Atom)
Avtor je odstranil ta komentar.
OdgovoriIzbriši